confidence

今日、バイト先に台湾からのお客さんがみえました。
見た目アジア系で、でも英語をしゃべってるぞ、そして漢字も書いてるぞ、いったいこのお客さん何人だ?と思って
お会計のとき(その時のレジ担当は私だった)英語で「どこの国から来たんですか?」と聞いてみたら、
台湾からだとわかった次第です。


で、支払いが終わったあと、そのお客さんがおもむろにレシートをひっくり返して
裏面に漢字を書き始めた。
ん?と思ってみてると、
すらすら書かれた「自慢」の文字。
そして、「これはどういう意味だ」と聞かれました。


「自慢」……。
………
自慢?


あ、


……confidenceかな?と思い当たって
゛confidence゛と言ってみました。
そしたら「ん?」と首をかしげたお客さん。
その後も「うちの魚はおいしいとか、お酒はうまいとか、そういうの」とちょこちょこ説明してみても
通じた様子がなし。
で、「ちょっと辞書使わせて」と言って待ってもらい、電子辞書をとりだして(レジ近くにたまたま私の荷物があった)和英で「自慢」とひいてみたらやっぱりconfidenceと出てきたので、画面をお客さんにみせてみたらやっとわかってもらえました。


ちなみに何で「自慢」なんて言葉の意味を聞いたかというと、
そのお客さんが持ってた情報誌に「〜が自慢のお店!」という文章があったので、
それが何か気になっていたらしい。


うーん、confidenceと言った私の発音が通じなかったのは残念だけど、
アジアの人と英語でしゃべれたのは嬉しかったな。
英語のいいところ。
英語圏の人でなくても、話ができること。